2008年08月22日
抗議歌曲:Tears falling in Tibet

南非歌手萊諾‧巴斯托斯(Lionel Bastos)寫的抗議歌曲,主要是敍述,在中國慶祝太平盛世,國際奧會、贊助跨國企業逢迎諂媚之餘,正義與公理都被忘記,眼淚仍然落在西藏的土地上,滴在人心裏。以下是歌詞、歌詞翻譯與Youtube畫面。
Tears falling in Tibet
by Lionel Bastos (Cape Town, Western Cape, South Africa)
All the fireworks were glowing and the planet cheered them on,
A spectacular magnificence to feast our eyes upon
As the countries all excited were on their marks and set
The sponsors are all happy and adding to the din
The Games are up and running, the medals rolling in,
So torture and invasion remain an unpaid debt
Still the tears are falling in Tibet
So we trade away the fairness and turn another page,
After the dawning of a faux enlightened page,
Light the torch of freedom
and burn up any morals at this stage
Now the rapist's been forgiven, the killer's running free,
So it's true that every nation has a certain fee,
While whores are celebrating because their price has been met,
Still the tears are falling in Tibet,
Oh we trade away compassion and hide away the shame,
then pretend the justice has been served.
Forget about oppression and celebrate as if it were deserved,
Oh the bully got a handshake and praise from far and wide
the crimes against humanity ignored as if they'd died
So fairness won't be winning any medals yet,
and the homeless Dalai Lama easy to forget
'cause we all sitting pretty
Still the tears are falling in Tibet,
Yeah, we're sitting pretty,
Still the tears are falling in Tibet
眼淚仍在西藏落下
作詞作曲演唱:萊諾‧巴斯托斯(南非開普敦)
煙花都很燦爛,世界都在歡呼,
壯觀美麗以饗我們的眼睛
所有國家都很興奮 ,準備著迎接比賽
然而眼淚仍在西藏落下
贊助商都很高興,加入喧嘩,
比賽順利進行,獎牌源源不斷,
結果折磨與入侵還是一樣未被償付的債款
而眼淚仍在西藏落下
所以我們把公理賣掉,翻開歷史的新頁,
就在一頁假的新啟蒙時代開始之後,
點燃自由的火炬,並且在此階段燒光所有的道德,
現在強暴犯已經受到原諒,殺人犯自由亂跑,
原來每個國家都有價格是真的,
當娼妓在慶祝,因為他們的索費受到支付,
然而眼淚仍在西藏落下。
噢我們賣掉了我們的同情心,藏起了這個恥辱,
然後假裝正義已然伸張。
忘記壓迫,然後好好慶祝,好像這一切都是值得的。
噢,那個欺負人的得到握手,還有來自各處的讚美。
對於人類犯下的罪行被忽略,好像並不存在一樣,
公理還不會贏得任何獎牌,
而無家可歸的達賴喇嘛很容易就被忘記,
因為我們都好好地坐著。
而眼淚仍然在西藏落下,
是,我們都好好地坐著,
而眼淚仍然在西藏落下。
有興趣下載者,可以到Lionel Bastos的Myspace網頁。
by Lionel Bastos (Cape Town, Western Cape, South Africa)
All the fireworks were glowing and the planet cheered them on,
A spectacular magnificence to feast our eyes upon
As the countries all excited were on their marks and set
The sponsors are all happy and adding to the din
The Games are up and running, the medals rolling in,
So torture and invasion remain an unpaid debt
Still the tears are falling in Tibet
So we trade away the fairness and turn another page,
After the dawning of a faux enlightened page,
Light the torch of freedom
and burn up any morals at this stage
Now the rapist's been forgiven, the killer's running free,
So it's true that every nation has a certain fee,
While whores are celebrating because their price has been met,
Still the tears are falling in Tibet,
Oh we trade away compassion and hide away the shame,
then pretend the justice has been served.
Forget about oppression and celebrate as if it were deserved,
Oh the bully got a handshake and praise from far and wide
the crimes against humanity ignored as if they'd died
So fairness won't be winning any medals yet,
and the homeless Dalai Lama easy to forget
'cause we all sitting pretty
Still the tears are falling in Tibet,
Yeah, we're sitting pretty,
Still the tears are falling in Tibet
眼淚仍在西藏落下
作詞作曲演唱:萊諾‧巴斯托斯(南非開普敦)
煙花都很燦爛,世界都在歡呼,
壯觀美麗以饗我們的眼睛
所有國家都很興奮 ,準備著迎接比賽
然而眼淚仍在西藏落下
贊助商都很高興,加入喧嘩,
比賽順利進行,獎牌源源不斷,
結果折磨與入侵還是一樣未被償付的債款
而眼淚仍在西藏落下
所以我們把公理賣掉,翻開歷史的新頁,
就在一頁假的新啟蒙時代開始之後,
點燃自由的火炬,並且在此階段燒光所有的道德,
現在強暴犯已經受到原諒,殺人犯自由亂跑,
原來每個國家都有價格是真的,
當娼妓在慶祝,因為他們的索費受到支付,
然而眼淚仍在西藏落下。
噢我們賣掉了我們的同情心,藏起了這個恥辱,
然後假裝正義已然伸張。
忘記壓迫,然後好好慶祝,好像這一切都是值得的。
噢,那個欺負人的得到握手,還有來自各處的讚美。
對於人類犯下的罪行被忽略,好像並不存在一樣,
公理還不會贏得任何獎牌,
而無家可歸的達賴喇嘛很容易就被忘記,
因為我們都好好地坐著。
而眼淚仍然在西藏落下,
是,我們都好好地坐著,
而眼淚仍然在西藏落下。
有興趣下載者,可以到Lionel Bastos的Myspace網頁。
Posted by rosaceae at 19:35
│music corner
留言
這是個欺善怕惡的世界.
Posted by yuki at 2008年08月23日 03:46
眼淚仍然落在西藏 落在新疆 落在中國人民 落在緬甸
有一天是否落在閉著雙眼 看不到真實中國 僅對中國有美好想像的台灣.....?????
Posted by ann at 2008年08月23日 09:16
眼淚仍然落在西藏 落在新疆 落在中國人民 落在緬甸
有一天是否落在閉著雙眼 看不到真實中國 僅對中國有美好想像的台灣.....?????
北京奧運期間在藏東附近仍有近140藏人被屠殺...
中國承諾在奧運期間改善人權 一點都沒做到
歌曲很溫柔..歌詞很寫實
想到世界與台灣為了生意 沒有了價值與同情心
想到西藏境內.外藏人這49年的命運
眼淚難過的流不停
Posted by ann at 2008年08月23日 09:39
簡單但感人, 請借我一用, 謝謝!
Posted by LEE at 2008年08月23日 11:47
懸鉤子大大!
看您的文章有一段時間了~很感謝您翻譯這些文章與這些訊息和我們分享!
非常喜歡這首歌輕柔的曲風~歌詞卻如此有力度
翻譯的歌詞~請借我引用!~非常感謝!
Posted by verna at 2008年08月25日 18:24