2008年11月03日
英國外交大臣米利班談圖博問題
中國媒體看問題的角度,常常令人匪夷所思。目前的博中會談之前,傳出了英國外交大臣大衛米利班(德)表示藏獨是時代錯誤的報導,我大吃一驚,趕緊把原文找出來看。英國媒體都不報導的事情,(衛報有報,只有短短五十個字,大意只說米利班說博中會談非常重要),中國媒體就是有辦法把它加油添醋,說成什麼重大改變,重大象徵意義,而只要更動原報導的幾個字就可以了。把這一點拿來大作文章,大衛米立班講了其他的尊重博巴人權的話,大概全部被中國媒體當放屁吧。
從米利班的談話看起來,大概是英國政府高層(包括首相本人)多次向中國表示對圖博人權的關切,然後中國就說你們英國人又不承認中國對圖博的主權,現在在此貓哭耗子,大概是想分裂中國,就像過去大英帝國一樣。米利班於是作出聲明,說英國不是。然後中國媒體把這一點拿來大做文章,又說米利班的話只有幾個國際法的專家才看得懂,好像贏得什麼外交重大勝利一樣。
其實英國媒體一向都不怎麼看重大衛米利班的能力,(本來傳言他要取代高登布朗成為工黨的黨魁),現在處理圖博問題也看不出什麼高明之處(聲明發布的時間點十分可疑),將來大概也不會是英國的重要人物吧。
從米利班的談話看起來,大概是英國政府高層(包括首相本人)多次向中國表示對圖博人權的關切,然後中國就說你們英國人又不承認中國對圖博的主權,現在在此貓哭耗子,大概是想分裂中國,就像過去大英帝國一樣。米利班於是作出聲明,說英國不是。然後中國媒體把這一點拿來大做文章,又說米利班的話只有幾個國際法的專家才看得懂,好像贏得什麼外交重大勝利一樣。
其實英國媒體一向都不怎麼看重大衛米利班的能力,(本來傳言他要取代高登布朗成為工黨的黨魁),現在處理圖博問題也看不出什麼高明之處(聲明發布的時間點十分可疑),將來大概也不會是英國的重要人物吧。
Written Ministerial Statement on Tibet (29/10/2008)
Foreign Secretary, David Miliband
〔英國〕外交大臣大衛米利班書面部長聲明
David Miliband commented on the discussions taking place on Tibet between the Chinese Government and representatives of the Dalai Lama. In a Written Ministerial Statement he said:
大衛‧米立班對於中國政府與達賴喇嘛特使之間即將就圖博所展開的會談,發表評論。他在一份書面的部長聲明裏說:
'A new round of talks on Tibet between the Chinese Government and representatives of the Dalai Lama is likely to take place shortly. These talks are hugely important for the future of Tibet. They provide the only forum in which there is any realistic possibility of progress to resolve the differences between the parties involved.
「中國政府與達賴喇嘛特使之間的新一回合會談即將開始。這些談話對於圖博的未來有重大的影響力。它們提供了唯一讓涉及的兩方,可以進一步地解決雙方歧異之實際與可能之場域。
The Chinese Government has said that it is serious about dialogue and that it hopes for a positive outcome. It has set conditions for dialogue which we believe the Dalai Lama has met. The Dalai Lama has made clear that he is not seeking separation or independence. He has said repeatedly that he is seeking a resolution to the situation of Tibet within the framework of the Chinese constitution, a point he made explicitly in an interview with the Financial Times on 24 May during his visit to the United Kingdom. He said: he was "not seeking separation, not seeking independence, but within the framework of the Chinese Constitution, meaningful realistic autonomy [for Tibetans]". He has maintained a clear opposition to violence.
中國政府已經說了,它對會談是很認真的,而它也希望有正面的結果。它設下了會談的條件,而我們相信達賴喇嘛已經符合了它的條件。達賴喇嘛已經說得很清楚,他並不是尋求分裂或獨立。他重覆地說,他尋求在中國的憲法架構之下,解決圖博情勢的方案,這一點是他來英國訪問時,在五月二十四日的《金融時報》的訪問中說得很清楚的。他說:他「不是尋求分裂,也不是尋求獨立,而是在中國憲法的架構之內,〔博巴〕有意義的實質自治。」他也一直反對暴力。
The British Government has a strong interest in the dialogue between the Chinese Government and the Dalai Lama's representatives, although we are not a party to it. No government which is committed to promoting international respect for human rights can remain silent on the issue of Tibet, or disinterested in a solution to its problems.
英國政府對於中國政府與達賴喇嘛的使者之間的會談有強烈的興趣,雖然我們並不是會談的其中一方。沒有一個致力於促進國際對人權尊重的政府,可以對圖博議題保持沉默,或者對於解決這個問題的方案保持無動於衷。
Britain has been clear under this Government about our commitment to the people of Tibet. We remain deeply concerned about the human rights situation there. My Rt. hon. Friend the Prime Minister set out our concerns to Premier Wen during discussions in the spring and again when they met in Beijing during the Olympic Games. I have made the same point to Foreign Minister Yang on a number of occasions since the unrest in March this year in Tibet. We have consistently made clear that we want to see the human rights of the Tibetan people respected, including through respect for their distinct culture, language, traditions and religions. Our interest is not in restoring an order which existed 60 years ago and which the Dalai Lama himself has said he does not seek to restore.
不列顛在本政府(指現在的工黨政府)統治下,一直說得很清楚的是我們之於圖博人民的承諾。我們對於該地的人權狀況非常關切。我內閣的朋友,首相(高登布朗)在今年春天、與奧運比賽之時,與溫總理的兩次談話之中,一直向他表達我們的關切。而自今年三月的圖博不安以來,我自己也在幾次會談裏,與(中國外交部長)楊部長提到這件事。我們一致又清楚地表明我們希望博日(藏民族)的人權受到尊重,包括尊重他們獨特的文化、語言、傳統與宗教。我們的興趣並不在於恢復六十年前所存在的秩序,也是達賴喇嘛他本人說他並不尋求恢復的秩序。
We are also concerned at more immediate issues arising directly from the unrest of this spring, including the situation of those who remain in detention following the unrest, the increased constraints on religious activity, and the limitations on free access to the Tibetan Autonomous Region by diplomats and journalists. These issues reinforce long-held unease on the part of the Government about the underlying human rights situation in Tibet.
我們也非常關心今年三月圖博不安所帶來的一些相關問題,包括那些被關押的人的狀況,以及對於宗教活動的加強限制,還有對於外交官與記者自由進入西藏自治區的限制。這些議題強化了本政府對於圖博境內人權壯況的不安之感。
Other countries have made similar points. But our position is unusual for one reason of history that has been imported into the present: the anachronism of our formal position on whether Tibet is part of China, and whether in fact we harbour continued designs to see the break up of China. We do not.
其他的國家也提出了類似的看法。但我們的立場乃因歷史而不尋常:是由過去帶到現在來的:我們之前的立場--就圖博是否是中國的一部份這個問題--是一種歷史的錯植,以及我們是否繼續希望中國分裂。我們不是。
Our ability to get our points across has sometimes been clouded by the position the UK took at the start of the 20th century on the status of Tibet, a position based on the geo-politics of the time. Our recognition of China's "special position" in Tibet developed from the outdated concept of suzerainty. Some have used this to cast doubt on the aims we are pursuing and to claim that we are denying Chinese sovereignty over a large part of its own territory. We have made clear to the Chinese Government, and publicly, that we do not support Tibetan independence. Like every other EU member state, and the United States, we regard Tibet as part of the People's Republic of China. Our interest is in long term stability, which can only be achieved through respect for human rights and greater autonomy for the Tibetans.'
我們表達我們觀點的能力,有時候因為二十世紀初期英國對圖博地位所採取的立場--基於當時地緣政治所採取的立場--而受到阻礙。當時我們對中國在圖博的「特殊地位」的認可,是出自於現在已經過時的宗主權觀念。某些人一直利用這一點,來質疑我們所尋求的目的,而且聲稱我們否定了中國對自己一大部份領土的主權。我們向中國政府清楚而公開地表明,我們不支持圖博獨立。就好像其他歐盟國家與美國一樣,我們認為圖博是中華人民共和國的一部份。我們的興趣乃在維持長期的穩定,而這一點只能藉由尊重博巴的人權與更大程度的自治來達成。」
Wall Street Journal, November 1, 2008
U.K. Policy Angers Tibet Ahead of Beijing Talks
英國政策在北京會談前激怒圖博
華爾街日報記者夏雷 Shai Oster 北京電/圖博流亡政府批評英國政府明確承認中國對圖博的主權聲明,此爭論可能讓北京與博巴的精神領袖達賴喇嘛的代表之間所展開的談判變得更加複雜。
英國一直認可中國對圖博享有控制權,但近一個世紀以來,其政策就只差沒有正式承認圖博就是中國領土的一部份--而這個立場讓中國政府非常懊惱。在星期三的一個聲明之中,英國的外交大臣大衛‧米立班稱呼過去的英國政策乃是「歷史的錯植」(anarchonism),並事實上放棄了這個做法,說英國確實認可圖博就是「中華人民共和國的一部份」。
這個轉變大體上只是象徵性的,但有些分析家說,這樣做的話,有可能更進一步弱化流亡博巴與中國正在進行會談的籌碼。過去,英國的立場在外國政府之中,算是相當不尋常的,而它現在拒斥了過去的立場,可能會削弱圖博的主張,那是在中國軍隊佔領其領土之前,圖博不被外界視為中國的一部份。
星期五,一位在倫敦外交部工作的英國官員表示,米利班先生的聲明,只代表一種澄清,而英國真正的立場未曾改變。星期五,以達蘭薩拉為基地的圖博流亡政府發言人,Thubten Samphel說:「在1950年以前,我們跟英屬印度政府簽有許多條約,條約之中英國認可圖博為獨立的國家。」如果英國說它一向都視圖博為中國的一部份,是「一種虛假的證言,」他說。
圖博政府的聲明,就在兩位高階的博巴特使抵達中國進行五天談判,開始自從2002年以來關於圖博未來的第八回談判之時。上一次的會談在七月以僵局結束,也在全球對八月即將舉辦北京奧運的中國施行高壓之時。
英國官員說,米利班先生的聲明,其目的是要幫助兩方的協商。
達賴喇嘛一直說他不尋求獨立,而是自治,也是尋求讓博巴能夠自由信仰與維持其文化。中國的外交部拒絕對英國的聲明發表評論。
Krishna Pokharel in New Delhi and Alistair MacDonald in London contributed to this article. 新德里的克里希那‧波克哈雷、倫敦的阿歷史特‧麥當勞等分別採訪。
Write to Shai Oster at shai.oster@wsj.com
附:【轉】中國環球時報
環球時報/正當達賴私人代表到北京與中央政府進行第八輪談判之際,英國外交大臣米利班德重申,英國政府明確承認西藏是中華人民共和國一部分。這一積極的表態卻激怒了“西藏流亡政府”。
據《華爾街日報》報導,英國政府長期以來一直承認中國對西藏的統治,但這項持續了近一個世紀的政策,卻因英國沒有正式承認“西藏是中國的一部分”而受到影響。10月29日,英國外交大臣米利班德稱,英國過去的政策是“時代錯誤”,英國事實上已經放棄。他說,英國“非常肯定地”承認西藏是中華人民共和國的一部分。
《華爾街日報》稱,英國的轉變有很大的象徵意義。(懸鉤子:這句話跟原文明顯完全相反。)一些分析人士認為,這有可能進一步降低達賴私人代表在與北京談判中的地位。該報道稱,英國的立場在西方國家政府中“不同尋常”。一名英國外交部官員10月31日在倫敦表示,米利班德的聲明只是一種“澄清”,英國一直就是這樣的立場。10月31日,“西藏流亡政府”發言人在印度達蘭薩拉表示,“在1950年前,我們和英國(印度)政府有許多協議,其中包括英國承認西藏是獨立國家”。他指責英國如今做出一直將西藏視為中國一部分的表示“是虛假的”。據法新社報道,達賴2日在東京接受多家媒體採訪時稱,在西藏的藏人現在實際上處於一種被軍事占領的狀態,古老的藏民族正在死去。他還表示,將於17日召集一次會議,討論是否繼續與北京政府對話的策略。法新社分析稱,這顯然是藉此向北京政府施壓。
歷史上,“西藏問題”的形成,是由西方勢力惡意促成的,英國也是其中一分子。英國曾以中央政府只對西藏行使過宗主權而並非主權為由,推動過“藏獨”活動。新中國成立後,英國插手中國西藏事務的做法逐漸淡化。
Foreign Secretary, David Miliband
〔英國〕外交大臣大衛米利班書面部長聲明
David Miliband commented on the discussions taking place on Tibet between the Chinese Government and representatives of the Dalai Lama. In a Written Ministerial Statement he said:
大衛‧米立班對於中國政府與達賴喇嘛特使之間即將就圖博所展開的會談,發表評論。他在一份書面的部長聲明裏說:
'A new round of talks on Tibet between the Chinese Government and representatives of the Dalai Lama is likely to take place shortly. These talks are hugely important for the future of Tibet. They provide the only forum in which there is any realistic possibility of progress to resolve the differences between the parties involved.
「中國政府與達賴喇嘛特使之間的新一回合會談即將開始。這些談話對於圖博的未來有重大的影響力。它們提供了唯一讓涉及的兩方,可以進一步地解決雙方歧異之實際與可能之場域。
The Chinese Government has said that it is serious about dialogue and that it hopes for a positive outcome. It has set conditions for dialogue which we believe the Dalai Lama has met. The Dalai Lama has made clear that he is not seeking separation or independence. He has said repeatedly that he is seeking a resolution to the situation of Tibet within the framework of the Chinese constitution, a point he made explicitly in an interview with the Financial Times on 24 May during his visit to the United Kingdom. He said: he was "not seeking separation, not seeking independence, but within the framework of the Chinese Constitution, meaningful realistic autonomy [for Tibetans]". He has maintained a clear opposition to violence.
中國政府已經說了,它對會談是很認真的,而它也希望有正面的結果。它設下了會談的條件,而我們相信達賴喇嘛已經符合了它的條件。達賴喇嘛已經說得很清楚,他並不是尋求分裂或獨立。他重覆地說,他尋求在中國的憲法架構之下,解決圖博情勢的方案,這一點是他來英國訪問時,在五月二十四日的《金融時報》的訪問中說得很清楚的。他說:他「不是尋求分裂,也不是尋求獨立,而是在中國憲法的架構之內,〔博巴〕有意義的實質自治。」他也一直反對暴力。
The British Government has a strong interest in the dialogue between the Chinese Government and the Dalai Lama's representatives, although we are not a party to it. No government which is committed to promoting international respect for human rights can remain silent on the issue of Tibet, or disinterested in a solution to its problems.
英國政府對於中國政府與達賴喇嘛的使者之間的會談有強烈的興趣,雖然我們並不是會談的其中一方。沒有一個致力於促進國際對人權尊重的政府,可以對圖博議題保持沉默,或者對於解決這個問題的方案保持無動於衷。
Britain has been clear under this Government about our commitment to the people of Tibet. We remain deeply concerned about the human rights situation there. My Rt. hon. Friend the Prime Minister set out our concerns to Premier Wen during discussions in the spring and again when they met in Beijing during the Olympic Games. I have made the same point to Foreign Minister Yang on a number of occasions since the unrest in March this year in Tibet. We have consistently made clear that we want to see the human rights of the Tibetan people respected, including through respect for their distinct culture, language, traditions and religions. Our interest is not in restoring an order which existed 60 years ago and which the Dalai Lama himself has said he does not seek to restore.
不列顛在本政府(指現在的工黨政府)統治下,一直說得很清楚的是我們之於圖博人民的承諾。我們對於該地的人權狀況非常關切。我內閣的朋友,首相(高登布朗)在今年春天、與奧運比賽之時,與溫總理的兩次談話之中,一直向他表達我們的關切。而自今年三月的圖博不安以來,我自己也在幾次會談裏,與(中國外交部長)楊部長提到這件事。我們一致又清楚地表明我們希望博日(藏民族)的人權受到尊重,包括尊重他們獨特的文化、語言、傳統與宗教。我們的興趣並不在於恢復六十年前所存在的秩序,也是達賴喇嘛他本人說他並不尋求恢復的秩序。
We are also concerned at more immediate issues arising directly from the unrest of this spring, including the situation of those who remain in detention following the unrest, the increased constraints on religious activity, and the limitations on free access to the Tibetan Autonomous Region by diplomats and journalists. These issues reinforce long-held unease on the part of the Government about the underlying human rights situation in Tibet.
我們也非常關心今年三月圖博不安所帶來的一些相關問題,包括那些被關押的人的狀況,以及對於宗教活動的加強限制,還有對於外交官與記者自由進入西藏自治區的限制。這些議題強化了本政府對於圖博境內人權壯況的不安之感。
Other countries have made similar points. But our position is unusual for one reason of history that has been imported into the present: the anachronism of our formal position on whether Tibet is part of China, and whether in fact we harbour continued designs to see the break up of China. We do not.
其他的國家也提出了類似的看法。但我們的立場乃因歷史而不尋常:是由過去帶到現在來的:我們之前的立場--就圖博是否是中國的一部份這個問題--是一種歷史的錯植,以及我們是否繼續希望中國分裂。我們不是。
Our ability to get our points across has sometimes been clouded by the position the UK took at the start of the 20th century on the status of Tibet, a position based on the geo-politics of the time. Our recognition of China's "special position" in Tibet developed from the outdated concept of suzerainty. Some have used this to cast doubt on the aims we are pursuing and to claim that we are denying Chinese sovereignty over a large part of its own territory. We have made clear to the Chinese Government, and publicly, that we do not support Tibetan independence. Like every other EU member state, and the United States, we regard Tibet as part of the People's Republic of China. Our interest is in long term stability, which can only be achieved through respect for human rights and greater autonomy for the Tibetans.'
我們表達我們觀點的能力,有時候因為二十世紀初期英國對圖博地位所採取的立場--基於當時地緣政治所採取的立場--而受到阻礙。當時我們對中國在圖博的「特殊地位」的認可,是出自於現在已經過時的宗主權觀念。某些人一直利用這一點,來質疑我們所尋求的目的,而且聲稱我們否定了中國對自己一大部份領土的主權。我們向中國政府清楚而公開地表明,我們不支持圖博獨立。就好像其他歐盟國家與美國一樣,我們認為圖博是中華人民共和國的一部份。我們的興趣乃在維持長期的穩定,而這一點只能藉由尊重博巴的人權與更大程度的自治來達成。」
Wall Street Journal, November 1, 2008
U.K. Policy Angers Tibet Ahead of Beijing Talks
英國政策在北京會談前激怒圖博
華爾街日報記者夏雷 Shai Oster 北京電/圖博流亡政府批評英國政府明確承認中國對圖博的主權聲明,此爭論可能讓北京與博巴的精神領袖達賴喇嘛的代表之間所展開的談判變得更加複雜。
英國一直認可中國對圖博享有控制權,但近一個世紀以來,其政策就只差沒有正式承認圖博就是中國領土的一部份--而這個立場讓中國政府非常懊惱。在星期三的一個聲明之中,英國的外交大臣大衛‧米立班稱呼過去的英國政策乃是「歷史的錯植」(anarchonism),並事實上放棄了這個做法,說英國確實認可圖博就是「中華人民共和國的一部份」。
這個轉變大體上只是象徵性的,但有些分析家說,這樣做的話,有可能更進一步弱化流亡博巴與中國正在進行會談的籌碼。過去,英國的立場在外國政府之中,算是相當不尋常的,而它現在拒斥了過去的立場,可能會削弱圖博的主張,那是在中國軍隊佔領其領土之前,圖博不被外界視為中國的一部份。
星期五,一位在倫敦外交部工作的英國官員表示,米利班先生的聲明,只代表一種澄清,而英國真正的立場未曾改變。星期五,以達蘭薩拉為基地的圖博流亡政府發言人,Thubten Samphel說:「在1950年以前,我們跟英屬印度政府簽有許多條約,條約之中英國認可圖博為獨立的國家。」如果英國說它一向都視圖博為中國的一部份,是「一種虛假的證言,」他說。
圖博政府的聲明,就在兩位高階的博巴特使抵達中國進行五天談判,開始自從2002年以來關於圖博未來的第八回談判之時。上一次的會談在七月以僵局結束,也在全球對八月即將舉辦北京奧運的中國施行高壓之時。
英國官員說,米利班先生的聲明,其目的是要幫助兩方的協商。
達賴喇嘛一直說他不尋求獨立,而是自治,也是尋求讓博巴能夠自由信仰與維持其文化。中國的外交部拒絕對英國的聲明發表評論。
Krishna Pokharel in New Delhi and Alistair MacDonald in London contributed to this article. 新德里的克里希那‧波克哈雷、倫敦的阿歷史特‧麥當勞等分別採訪。
Write to Shai Oster at shai.oster@wsj.com
附:【轉】中國環球時報
環球時報/正當達賴私人代表到北京與中央政府進行第八輪談判之際,英國外交大臣米利班德重申,英國政府明確承認西藏是中華人民共和國一部分。這一積極的表態卻激怒了“西藏流亡政府”。
據《華爾街日報》報導,英國政府長期以來一直承認中國對西藏的統治,但這項持續了近一個世紀的政策,卻因英國沒有正式承認“西藏是中國的一部分”而受到影響。10月29日,英國外交大臣米利班德稱,英國過去的政策是“時代錯誤”,英國事實上已經放棄。他說,英國“非常肯定地”承認西藏是中華人民共和國的一部分。
《華爾街日報》稱,英國的轉變有很大的象徵意義。(懸鉤子:這句話跟原文明顯完全相反。)一些分析人士認為,這有可能進一步降低達賴私人代表在與北京談判中的地位。該報道稱,英國的立場在西方國家政府中“不同尋常”。一名英國外交部官員10月31日在倫敦表示,米利班德的聲明只是一種“澄清”,英國一直就是這樣的立場。10月31日,“西藏流亡政府”發言人在印度達蘭薩拉表示,“在1950年前,我們和英國(印度)政府有許多協議,其中包括英國承認西藏是獨立國家”。他指責英國如今做出一直將西藏視為中國一部分的表示“是虛假的”。據法新社報道,達賴2日在東京接受多家媒體採訪時稱,在西藏的藏人現在實際上處於一種被軍事占領的狀態,古老的藏民族正在死去。他還表示,將於17日召集一次會議,討論是否繼續與北京政府對話的策略。法新社分析稱,這顯然是藉此向北京政府施壓。
歷史上,“西藏問題”的形成,是由西方勢力惡意促成的,英國也是其中一分子。英國曾以中央政府只對西藏行使過宗主權而並非主權為由,推動過“藏獨”活動。新中國成立後,英國插手中國西藏事務的做法逐漸淡化。
Posted by rosaceae at 23:59
│反文宣利器
留言
图吉且,rosaceae。
我已转帖我博客了,还找到中国网站上的报道,做了一张截图贴上去:)
我已转帖我博客了,还找到中国网站上的报道,做了一张截图贴上去:)
Posted by Woeser at 2008年11月04日 13:18
唯色,看到妳貼,我也嚇一大跳。哈哈哈~
Posted by rosaceae at 2008年11月04日 18:04
這當然是重大轉變。任何研究過寇松原則、希姆拉協定、1950西藏向聯合國請願等事件中英國的立場的人都知道,此前英國是支持西藏獨立/自治的,絕非中國主權的一部份。現在則正式拋棄了。
Posted by 可笑 at 2010年04月21日 05:51